Книга посвящена некоторым аспектам теории и практики художественного перевода в осетинской литературе. Автором рассматривается переводческий процесс в осетинской литературе с конца XVIII до 30‑х гг. ХХ в., анализируются художественные переводы некоторых лирических и прозаических произведений осетинской и русской литературы. На основе сравнительно-сопоставительного анализа разноязычных текстов выявляется степень адекватного отражения в переводе формальной и содержательной сторон оригинала, прослеживается передача национально-культурной специфики и прагматики исходного текста.

1919г.

Северо-Осетинский институт гуманитарных и социальных исследований
им. В.И. Абаева - филиал Федерального государственного бюджетного учреждения науки Федерального научного центра Владикавказский научный центр РАН
Главное
Объявления
Полезные ссылки
-
Министерство науки и высшего образования Российской Федерации
- Российская академия наук
- Официальный сайт Главы РСО-Алания и Правительства РСО-Алания
- Российский научный фонд
-
Российский фонд фундаментальных исследований
-
Известия СОИГСИ
-
Известия СОИГСИ. Школа молодых ученых
-
Kavkaz-Forum
-
Владикавказский научный центр РАН
-
Фестиваль науки
-
Десятилетие науки и технологий в России