Книга посвящена некоторым аспектам теории и практики художественного перевода в осетинской литературе. Автором рассматривается переводческий процесс в осетинской литературе с конца XVIII до 30‑х гг. ХХ в., анализируются художественные переводы некоторых лирических и прозаических произведений осетинской и русской литературы. На основе сравнительно-сопоставительного анализа разноязычных текстов выявляется степень адекватного отражения в переводе формальной и содержательной сторон оригинала, прослеживается передача национально-культурной специфики и прагматики исходного текста.
1919г.
Северо-Осетинский институт гуманитарных и социальных исследований
им. В.И. Абаева - филиал Федерального государственного бюджетного учреждения науки Федерального научного центра Владикавказский научный центр РАН
Главное
Объявления
Полезные ссылки
- Министерство науки и высшего образования Российской Федерации
- Российская академия наук
- Официальный сайт Главы РСО-Алания и Правительства РСО-Алания
- Российский научный фонд
- Российский фонд фундаментальных исследований
- Известия СОИГСИ
- Известия СОИГСИ. Школа молодых ученых
- Kavkaz-Forum
- Владикавказский научный центр РАН
- Фестиваль науки
- Десятилетие науки и технологий в России