Цыллæ хыз (букв. – сетка из шелка-сырца) – сплетенная из сырцевой нити натурального шелка вуаль. Статья посвящена, пожалуй, наиболее значимой детали осетинского праздничного женского костюма – шелковому гипюровому платку.

Важно отметить, что цыллæ хыз являлась частью головного убора осетинской невесты. Плетеный шелковый платок (обычно четырехугольной формы), как известно, изготавливали из шелковых ниток, полученных ручным способом. В традиционной культуре осетин шелк всегда и повсеместно был распространен достаточно широко, особенно до 1917 года. Шелководство, изготовление изделий из шелка (платки, платья, рубашки, тесьма, пояса, нижнее белье и т.д.) являлись еще до недавнего времени традиционными видами хозяйственной деятельности народа. Цыллæ хыз различался по форме, которая могла быть как треугольной в виде косынки, так и квадратной и прямоугольной. Размер сетки (завязываемого узла) и толщина шелковой нити (кручение пряжи) также могли отличаться. Праздничные (свадебные) платки были натурального светло-бежевого цвета (некрашеный шелк), известны и платки черного оттенка. Но главной особенностью был рисунок, вышитый на сетке, и вид обработки каймы шали (кружево или бахрома).

Осетинские рукодельницы плели шелковую сетку с помощью собственно шелковой нити, филейной иглы (челнока) и палочки или плоской дощечки. Подробное описание техники изготовления осетинской шелковой косынки расписано у З. В. Дауровой в книге "Искусство рукоделия Осетии – Алании". Изготовленный подобным способом платок получил распространение по всему Кавказу, например, у чеченцев он известен как х1ири бой – осетинская шаль.

То, что шелк и шелковые изделия были известны осетинам издревле, подтверждает количество и разнообразие лексики, связанной с ними. В осетинском языке насчитывается более двадцати таких слов. Например, лæуданæ диг. (шелковый платок), дари ирон. (шелковая ткань, канаус), дарий диг. (шелковая ткань), глази ирон. (шелковая материя), глеси ирон. (дорогая шелковая ткань), цыллæ ирон. (шелк, шелковые нитки, сырец), цилле диг. (шелковый, шелк-сырец), харæ ирон. (шелковая ткань), гæрнадур ирон. (плотная шелковая ткань), хуысар ирон. (дорогая шелковая ткань), хусар диг. (вид шелковой ткани), изæлу диг. (шелковый платок), зæлдаг ирон. (шелк, шелковый), зæлдагæ диг. (шелк, шелковая ткань, шелковый), зæлы ирон. (шелковый), къуыбарзæлдаг ирон. (комковатый шелк (второй сорт шелка-сырца), хæрдгæхуыд хъуымац ирон. (парча), крепдешин ирон. (крепдешин (плотная, тонкая шелковая ткань)), сатин ирон. (сатин), креп ирон. (креп), атлас ирон. (атлас, атласный) и т.д.

По происхождению слова, обозначающие в осетинском языке шелк и изделия из него, можно разделить на слова иранского (персидского) происхождения, кавказские заимствования, а также заимствования из грузинского и русского языков.

Лексема лæуданæ (диг.). Значение – "шелковый платок", напр.: лæуданæ изæлу диг. "шелковый платок"; по В. И. Абаеву, "заимствовано из адыг. läudanä "шелковый платок", "шарф"; абаз. (из адыг.) льаудан "шарф". Для второй части ср. адыг.danä "шелковая ткань"; в первой части lä- "красить"? или топоним läwä "Лоо". Возможно, буквальный перевод-калька, т.е. "шелк из Лоо" (район черноморского города Сочи.–Ф.А.), поскольку топоним Лоо также происходит из адыгского. Известны также русское и украинское: лудан – "стар. ткань камка, или род камки. || Пск. шелковая вещь, как платок, передник. Луданный, лудановый пенз. шелковый". Карачаево-балкарский язык также хранит слово лауданв значении "шелковый", напр., лаудан джаулукъ шелковый платок.

Лексема дари (ирон), дарий (диг.). Значение – "шелковая ткань", "канаус", "плотная ткань из шелка"; По В.И. Абаеву, из перс. "dārāī "род шелковой материи, вырабатываемой в Иезде и Исфагани". Усвоено и другими кавказскими языками: груз. daraja, каб. darīj, вейнах. dari, däri "шелковая ткань".

Лексема цыллæ (ирон), цилле (диг.). Значение – "сырой шелк", "шелк-сырец", "шелковые нитки"; по В.И. Абаеву, "из перс. (из инд.?) čilla "тетива лука", тур. čile1. "тетива лука"; 2. "моток ниток". Значение "шелк", чуждое персидскому и тюркскому языкам, развилось, по-видимому, на кавказской почве; ср. авар. čillaj, дарг. čilla "шелк сырец", вейнах. čilla, балк.čilla, каб. šәlle"шелк". Семантическое развитие: "шелк для тетивы" → "шелк вообще".

Е.Н. Студенецкая пишет, что предметы роскоши поставлялись из Персии, в частности, "дорогие ткани (бархат, шелк, атлас), сафьян для пошива парадной обуви, драгоценные камни; сафьян и шелк поступали также из Крыма. Из Турции и стран Западной Европы привозили хлопчатобумажные ткани, шелк, кисею (для женских покрывал), нитки, полотно. Данный факт, на наш взгляд, напрямую связан с происхождением лексики, связанной с названиями шелка у осетин.

Лексема глази, ирон. Значение – "название шелковой ткани". По В. И. Абаеву слово произошло "из фр. glac через русск. глазет "вид парчи с шелковой основой и гладким золотым или серебряным утком". В осетинском языке употребляется в качестве прилагательного "шелковый", определяя название одежды, в словосочетаниях глази къаба – шелковое платье, глази дæллаггуыр – шелковая юбка, глази юбкæ – шелковая юбка, глази сæрбæттæн – платок на голову и глази сасыг – косынка.

Лексема харæ (ирон./диг.). Значения – "название богатой муаровой шуршащей шелковой ткани", "шелк", "шелковая ткань"; Согласно В.И. Абаеву, из "перс. xāra "сорт богатого волнистого шелка", "дорогая муаровая шелковая ткань". Слово вошло во многие языки Кавказа: груз. xara "шелковая ткань", лак. xara, авар. xara, лезг. xara "шелковая ткань", "муар" и др. Сюда же – тур. Xarä "материя с волнистым лоском". Употребляется в словосочетании харæ хъуымац – шелковая ткань.

Лексема гæрнадур (ирон.), гæрнадор (диг.). Значение – "название плотной шелковой ткани"; заимствовано, по В.И. Абаеву, из "русского языка: гродетур (grosdeTours) – "плотная шелковая ткань". В осетинском языке употребляется в сочетании с существительным: гæрнадур хъуымац – шелковая ткань.

Лексема хуысар (ирон.), хусар (диг.). Значение – "название дорогой, особо ценимой, шелковой ткани". По В.И. Абаеву из "*xusaran ← *xurasan "хорасанская ткань", с утратой конечного слога"; термин сохранился в осетинском как наследие старых торговых связей Алании с Ираном; материал получил свое название по месту, где он изготовлялся и откуда получался. Употребляется в сочетании хусар хъуымац – шелковая ткань.

Лексема зæлдаг (ирон.), зæлдагæ (диг.), изæлу диг. Значение – "шелк", "шелковая ткань", "шелковый"; зæлдагин (диг.) "шелковый"; из zæl-tag шелк-нить. Элемент zæl, считает В. И. Абаев, следует связать с названием шелка – желл, которое приводит Марко Поло. Оно сближается с распространенным названием шелка: манджур. sirge, монг. sirkek, лат. sericum, венг. selyem, русск. шелк, англ. silk", причем вторая часть лексемы зæлдаг – tag имеет иранское происхождение и восходит к *tāka- < и.е. *tek- "ткать", "плести". Дигорское слово изæлу/зæлы употребляется как в значении "шелковый платок", так и в виде прилагательного "шелковый", а также как существительное "шелк", например: зæлы кæлмæрзæн – шелковый платок, зæлы изæлу – шелковый (плетеный) платок. Встречается в сочетаниях: зæлдаг сæрбæттæн – шелковая косынка, зæлдаг сасыг шелковая косынка, зæлдаг кæлмæрзæн – шелковый платок, зæлдаг дарæс шелковая одежда, зæлдаг фæлыст – шелковый наряд, зæлдаг разгæмттæ – шелковое свадебное платье, зæлдагæ хизæ – шелковая фата.

По В. И. Абаеву, большинство названий шелка (вместе с соответствующими реалиями) вошло в осетинский язык в период расцвета аланской феодальной державы в X–XIII вв.: "Из шелка шили мужские бешметы, но главными потребительницами шелковых тканей всех видов, в том числе и самых дорогих, были, разумеется, женщины из феодальной знати. Шелковый платок был обязательной принадлежностью каждой сколько-нибудь обеспеченной женщины. Такие ткани шли на женские бешметы и платья, а также на одеяла, покрывала и т.д.".

В недавнем прошлом осетин были широко распространены термины, связанные с шелководством, производством и изготовлением шелка: шелковичный червь – цыллæгæнæг калм, шелкоткацкий – цыллæуафæн, шелководство – цыллæйы куыст. Примечательно, что словообразующим в шелководческой терминологии осетинского языка является лексема цыллæ.

Цыллæ кæлмæрзæн – "шелковая шаль, сплетенная из сырца шелкопрядов", имеет обережную функцию в контексте свадебного обряда. Распространен был также хауджын цыллæ хыз – ажурный свадебный шелковый платок с длинной бахромой. Б. А. Калоев пишет: "Особенно славятся шелковые орнаментированные платки с длинными кистями (хауджын кæлмæрзæн), изготовляющиеся осетинками с большим вкусом. Платки эти, наиболее распространенные у северных осетинок, носят дома молодые невестки, их надевают все женщины в торжественных случаях и при гостях". Такой шелковый платок, безусловно, был семейной ценностью, часто передавался из поколения в поколение. Следует также различать зæлдаг кæлмæрзæн – шелковый платок, который был из шелковой ткани, и хызы кæлмæрзæн – фату невесты, сплетенную из шелковых ниток сетку-накидку на голову.

Помимо фаты невесты сакральным был и свадебный флажок, которым с лица невесты снимали хыз – вуаль – с головы невесты. Согласно сведениям, полученным от наших информантов, коснуться свадебного флажка – сæры зæды хæцъил (диг. – сæри изæди къимбус) – мог только хызисæг (персонаж, производивший данный обряд). Обязательным был подарок снимающему свадебную вуаль – хызисæгы лæвар. И. Д. Кануков в статье "В осетинском ауле" пишет: "… палочкой снял с лица ее белую вуаль и, втыкая эту палочку с вуалью в стену хадзара, громогласно произнес: "Семь сыновей и одну дочь!" В этом месте свадебный флажок вместе со свадебной вуалью должны были оставаться нетронутыми. А. Цаллагов в статье "Селение Гизель (или Кизилка)" указывает, что "за несколько времени до свадьбы жених покупает своей невесте кольцо, шаль, гармонику, полусапожки, чулки, мыло, нитки, ситец и с несколькими товарищами отправляется в дом невесты". В статье "Поездка в Кударское ущелье" В. Переваленко пишет: "В Часовали с большим трудом я смог убедить показать мне работу так называемых осетинских шалей. Шаль эта похожа и даже превосходит добротностью черкесское сукно, но цвет имеет одинаковый. Штука, из которой выходят шаровары, продается лучшей выделки по 10 руб., а худшей – по 7 руб. серебром. Осетинки ткут их на станках, имеющих сходство с нашими малороссийскими". В. Пфафф в своих этнологических исследованиях об осетинах, описывая одежду осетинок, подробно останавливается на головном уборе: "Голова обыкновенно до плеч покрыта платком. Этим же платком они закрывают лицо до глаз каждый раз, когда приближается к ним посторонний мужчина. Девицы заплетают косы и некоторые завязывают голову черным шелковым платком в виде шарообразной шапки. Более богатые женщины в праздничные дни носят отчасти на голове, отчасти на плечах довольно длинную белого цвета прозрачную вуаль". Дж. Шанаев в очерке "Свадьба у Северных осетин" пишет: "Сверху шапки накаливается тонкая белая кисея, которая, в свою очередь, прикрывается обширною шелковою шалью, спускающейся на лицо всякий раз, как невесте приходится по обычаю народному скрывать лицо от пытливых взоров мужчин, за исключением, впрочем, ближайших родственников". В "Истории Осетии" (М. М. Блиев, Р. С. Бзаров) в статье "Алания и Великий шелковый путь" содержатся сведения о караванах с дорогим китайским и согдийским шелком, иранскими, сирийскими и египетскими предметами роскоши, которые проходили по Алании. Скорее всего, именно в этот период и распространился шелк, затем и его производство у алан, которое впоследствии перешло и к их потомкам – осетинам.

Подводя итог, хочется отметить, что цыллæ хыз главным образом применялся в качестве фаты невесты, несмотря на то что его носили и в другие праздничные дни.

АВТОР: ФАТИМА АБАЕВА

«Северная Осетия», 20.04.2018